2 Kings 11:17

LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και   V-AMI-3S διεθετο   N-PRI ιωδαε G1242 N-ASF διαθηκην G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G3588 T-GSN του G1510 V-PAN ειναι G1519 PREP εις G2992 N-ASM λαον G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου
HOT(i) 17 ויכרת יהוידע את הברית בין יהוה ובין המלך ובין העם להיות לעם ליהוה ובין המלך ובין העם׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3772 ויכרת made H3077 יהוידע And Jehoiada H853 את   H1285 הברית a covenant H996 בין between H3068 יהוה the LORD H996 ובין between H4428 המלך and the king H996 ובין   H5971 העם and the people, H1961 להיות that they should be H5971 לעם people; H3068 ליהוה the LORD's H996 ובין   H4428 המלך the king H996 ובין   H5971 העם׃ also and the people.
Vulgate(i) 17 pepigit igitur Ioiada foedus inter Dominum et inter regem et inter populum ut esset populus Domini et inter regem et populum
Clementine_Vulgate(i) 17 Pepigit ergo Jojada fœdus inter Dominum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini: et inter regem et populum.
Wycliffe(i) 17 Therfor Joiada made boond of pees bitwixe the Lord and the kyng, and bitwixe the puple, that it schulde be the puple of the Lord; and bitwixe the kyng and the puple.
Coverdale(i) 17 Then made Ioiada a couenaunt betwene the LORDE and the kynge, and the people, yt they shulde be the people of the LORDE. Likewyse also betwixte the kynge and ye people.
MSTC(i) 17 And Jehoiada made a covenant both between the LORD and the king, and between the people and the LORD, that they should be the LORD's people: and also between the king and the people.
Matthew(i) 17 And Iehoiada made a bonde both betwene the Lorde and the kynge, & betwene the people and the Lorde, that they shulde be the Lordes people: & also betwene the kynge and the people.
Great(i) 17 And Iehoiada made a bonde betwene the Lorde and the kinge, and the people, that they shuld be the Lordes people, and also betwene the kynge and the people.
Geneva(i) 17 And Iehoiada made a couenant betweene the Lord, and the King and the people, that they should be the Lordes people: likewise betweene the King and the people.
Bishops(i) 17 And Iehoiada made a bond betweene the Lorde and the king and the people, that they should be the Lordes people, and also betweene the king and the people
DouayRheims(i) 17 And Joiada made a covenant between the Lord, and the king, and the people, that they should be the people of the Lord; and between the king and the people.
KJV(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
KJV_Cambridge(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
Thomson(i) 17 Then Jodae made a covenant between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord's people. And he made a covenant also between the king and the people.
Webster(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.
Brenton(i) 17 And Jodae made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; also between the king and the people.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ διέθετο Ἰωδαὲ διαθήκην ἀναμέσον Κυρίου καὶ ἀναμέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀναμέσον τοῦ λαοῦ, τοῦ εἶναι εἰς λαὸν τῷ Κυρίῳ· καὶ ἀναμέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀναμέσον τοῦ λαοῦ.
Leeser(i) 17 And Yehoyada’ made a covenant between the Lord and between the king and between the people, that they should be a people unto the Lord; and between the king and between the people.
YLT(i) 17 And Jehoiada maketh the covenant between Jehovah and the king and the people, to be for a people to Jehovah, and between the king and the people.
JuliaSmith(i) 17 And Jehoida will cut out the covenant between Jehovah and between the king, and between the people, to be for a: people to Jehovah; and between the king and between the people.
Darby(i) 17 And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be the people of Jehovah; and between the king and the people.
ERV(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’S people; between the king also and the people.
ASV(i) 17 And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah's people; between the king also and the people.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.
Rotherham(i) 17 And Jehoiada solemnised a covenant between Yahweh, and the king, and the people, that they should become a people unto Yahweh,––also between the king and the people.
CLV(i) 17 And Jehoiada makes the covenant between Yahweh and the king and the people, to be for a people to Yahweh, and between the king and the people.
BBE(i) 17 And Jehoiada made an agreement between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord's people; and in the same way between the king and the people.
MKJV(i) 17 And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be the people of Jehovah; also between the king and the people.
LITV(i) 17 And Jehoiada cut a covenant between Jehovah and the king and the people to be for a people to Jehovah, and between the king and the people.
ECB(i) 17 And Yah Yada cuts a covenant between Yah Veh and between the sovereign and between the people to be a people to Yah Veh; and between the sovereign and between the people.
ACV(i) 17 And Jehoiada made a covenant between LORD and the king and the people, that they should be LORD's people; between the king also and the people.
WEB(i) 17 Jehoiada made a covenant between Yahweh and the king and the people, that they should be Yahweh’s people; also between the king and the people.
NHEB(i) 17 Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
AKJV(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
KJ2000(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’S people; between the king also and the people.
UKJV(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
TKJU(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
EJ2000(i) 17 ¶ Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’s people; and likewise between the king and the people.
CAB(i) 17 And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; also between the king and the people.
LXX2012(i) 17 And Jodae made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; also between the king and the people.
NSB(i) 17 The priest Jehoiada had King Jehoash and the people make a covenant with Jehovah that they would be Jehovah’s people. He also made a covenant between the king and the people.
ISV(i) 17 A Covenant is Made
Then Jehoiada entered into a covenant with the LORD, the king, and the people, that they would live as the LORD’s people, and also entered into a covenant with the king and the people.
LEB(i) 17 Then Jehoiada made* a covenant between Yahweh and the king and the people, that the people should be as a people for Yahweh, and also a covenant between the king and the people.
BSB(i) 17 Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people.
MSB(i) 17 Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people.
MLV(i) 17 And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah's people; between the king also and the people.
VIN(i) 17 Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; also between the king and the people.
Luther1545(i) 17 Da machte Jojada einen Bund zwischen dem HERRN und dem Könige und dem Volk, daß sie des HERRN Volk sein sollten; also auch zwischen dem Könige und dem Volk.
Luther1912(i) 17 Da machte Jojada einen Bund zwischen dem HERRN und dem König und dem Volk, daß sie des HERRN Volk sein sollten; also auch zwischen dem König und dem Volk.
ELB1871(i) 17 Und Jojada machte einen Bund zwischen Jehova und dem König und dem Volke, daß sie das Volk Jehovas sein sollten, und zwischen dem König und dem Volke.
ELB1905(i) 17 Und Jojada machte einen Bund zwischen Jahwe und dem König und dem Volke, daß sie das Volk Jahwes sein sollten, und zwischen dem König und dem Volke.
DSV(i) 17 En Jojada maakte een verbond tussen den HEERE en tussen den koning, en tussen het volk, dat het den HEERE tot een volk zou zijn; mitsgaders tussen den koning en tussen het volk.
Giguet(i) 17 ¶ Et Joïada fit alliance entre le Seigneur et le roi; puis, entre le Seigneur et le peuple, pour que le peuple demeurât le peuple de Dieu; puis, enfin, entre le roi et le peuple.
DarbyFR(i) 17
Et Jehoïada fit une alliance entre l'Éternel et le roi et le peuple, qu'ils seraient le peuple de l'Éternel, -et entre le roi et le peuple.
Martin(i) 17 Et Jéhojadah traita alliance entre l'Eternel, le Roi, et le peuple, qu'ils seraient pour peuple à l'Eternel; il traita de même alliance entre le Roi et le peuple.
Segond(i) 17 Jehojada traita entre l'Eternel, le roi et le peuple, l'alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l'Eternel; il établit aussi l'alliance entre le roi et le peuple.
SE(i) 17 Entonces Joiada hizo alianza entre el SEÑOR y el rey, y el pueblo, que serían pueblo del SEÑOR; y asimismo entre el rey y el pueblo.
ReinaValera(i) 17 Entonces Joiada hizo alianza entre Jehová y el rey y el pueblo, que serían pueblo de Jehová: y asimismo entre el rey y el pueblo.
JBS(i) 17 ¶ Entonces Joiada hizo pacto entre el SEÑOR y el rey, y el pueblo, que serían pueblo del SEÑOR; y asimismo entre el rey y el pueblo.
Albanian(i) 17 Pastaj Jehojada bëri një besëlidhje midis Zotit, mbretit dhe popullit, me qëllim që Izraeli të ishte populli i Zotit; lidhi gjithashtu një besëlidhje midis mbretit dhe popullit.
RST(i) 17 И заключил Иодай завет между Господом и между царем и народом, чтоб он был народом Господним, и между царем и народом.
Arabic(i) 17 وقطع يهوياداع عهدا بين الرب وبين الملك والشعب ليكونوا شعبا للرب وبين الملك والشعب.
Bulgarian(i) 17 Тогава Йодая направи завет между ГОСПОДА и царя и народа, че ще бъде народ на ГОСПОДА; а също и между царя и народа.
Croatian(i) 17 Tada Jojada sklopi savez između Jahve, kralja i naroda da narod bude narod Jahvin.
BKR(i) 17 Tedy učinil Joiada smlouvu mezi Hospodinem a mezi králem, i mezi lidem, aby byli lid Hospodinův; též mezi králem a mezi lidem.
Danish(i) 17 Da gjorde Jojada en Pagt imellem HERREN og imellem Kongen og Folket, at de skulde være HERRENS Folk, og imellem Kongen og imellem Folket.
CUV(i) 17 耶 何 耶 大 使 王 和 民 與 耶 和 華 立 約 , 作 耶 和 華 的 民 ; 又 使 王 與 民 立 約 。
CUVS(i) 17 耶 何 耶 大 使 王 和 民 与 耶 和 华 立 约 , 作 耶 和 华 的 民 ; 又 使 王 与 民 立 约 。
Esperanto(i) 17 Kaj Jehojada faris interligon inter la Eternulo kaj la regxo kaj la popolo, ke gxi estu popolo de la Eternulo; kaj inter la regxo kaj la popolo.
Finnish(i) 17 Niin teki Jojada liiton Herran ja kuninkaan välillä, ja kansan välillä, että he ovat Herran kansa, niin myös kuninkaan ja kansan välillä.
FinnishPR(i) 17 Ja Joojada teki liiton Herran, kuninkaan ja kansan kesken, että he olisivat Herran kansa; niin myös kuninkaan ja kansan kesken.
Haitian(i) 17 Apre sa, Jeojada, prèt la, pase yon kontra ant Seyè a ak wa a ansanm ak pèp la. Dapre kontra a, yo rekonèt se pèp Seyè a yo ye. Li pase yon kontra tou ant wa a ak pèp la.
Hungarian(i) 17 És kötést tõn Jójada az Úr, a király és a nép között, hogy õk az Úrnak népe lesznek; és [külön] a király és a nép között.
Indonesian(i) 17 Imam Yoyada menyuruh Raja Yoas dan rakyat membuat perjanjian dengan TUHAN bahwa mereka akan menjadi umat TUHAN. Ia juga menyuruh raja membuat perjanjian dengan rakyat.
Italian(i) 17 E Gioiada trattò patto fra il Signore e il re, e il popolo, ch’essi sarebbero popolo del Signore; parimente fra il re e il popolo.
ItalianRiveduta(i) 17 E Jehoiada fermò tra l’Eterno, il re ed il popolo il patto, per il quale Israele doveva essere il popolo dell’Eterno; e fermò pure il patto fra il re ed il popolo.
Korean(i) 17 여호야다가 왕과 백성으로 여호와와 언약을 세워 여호와의 백성이 되게 하고 왕과 백성 사이에도 언약을 세우게 하매
Lithuanian(i) 17 Jehojada padarė sandorą tarp Viešpaties ir karaliaus bei tautos, kad jie bus Viešpaties tauta, ir tarp karaliaus ir tautos.
PBG(i) 17 Tedy uczynił Jojada przymierze między Panem, i między królem, i między ludem, aby byli ludem Pańskim; także między królem i między ludem.
Portuguese(i) 17 Ora, Joiada firmou um pacto entre o Senhor e o rei e o povo, pelo qual este seria o povo do Senhor; como também firmou pacto entre o rei e o povo.
Norwegian(i) 17 Og Jojada gjorde en pakt mellem Herren og kongen og folket at de skulde være Herrens folk, og en pakt mellem kongen og folket.
Romanian(i) 17 Iehoiada a făcut un legămînt între Domnul, împărat şi popor, prin care ei aveau să fie poporul Domnului; a încheiat şi un legămînt între împărat şi popor.
Ukrainian(i) 17 І склав Єгояда заповіта між Господом та між царем і між народом, щоб був народом Господнім, і між царем та між народом.